The editor is a web application that allows translators and reviewers to translate their resources and review their translations in a modern, easy to use, intuitive environment.
The editor can be launched from the following entry points:
- Directly from the user's dashboard by clicking the "edit" icon, a button that appears while hovering the mouse cursor on top of a project or language team
- By navigating to the resources and language teams of a project and clicking the "Translate now" button
Depending on the entry point, the editor launches in one of the following modes:
- A resource and translation language is selected
- A translation language is selected and the available resources are visible
- No language is selected and the user is expected to select one to get started
In any case the user can switch between the available languages using the "language dropdown menu" (as long as he has access to them).
The editor interface consists of the following major part:
1. Language selector
2. Nagivation panel
3. Search filter
4. Translation progress
5. Translation area
6. Productivity tools
The left panel of the editor can be used to navigate between the project's resources and source strings. Depending on the way the editor is launched the navigation panel may list the resources of the selected project. The user can then do the following actions:
1. Click on the name of resource to load its source strings. The navigation panel is the filled in with the strings of the selected resource.
2. Click on a source string to select and translate that string.
3. While on string list mode, click on the resource name again to navigate back to the resource list
The string list also contains a set of "pillows", that divide strings in hundreds. The user can easily navigate within those pillows by clicking the up/down arrows.
The translation language can also be switched, while navigating on resources or strings.
To start translating, the user must select a source string from the navigation panel. The translation panel is divided in two main parts, the source and the translation box.
The source box contains the source string, with some words appearing underlined in case they exist in the glossary.The translation box below is the place where the user should start typing the translation for the selected language. If the string is already translated, this box is filled in with the last translation. In that case, the author's name and a date is displayed on the bottom right part of the box.
On the top left corner, above the source box, there is a "flag" which indicates the current state of the translation and can take the following modes:
1. white with a rotating gear, indicating that the editor is connecting to the server exchanging data.
2. grey, indicating that the string is untranslated
3. light green with a pen, indicating that the translation is in draft mode and it needs to be saved
4. light green with a tick, indicating that the string in translated
5. dark green with a tick, indicating that the string in approved in the review process
6. red, indicating that there was an error in the translation
On the right of the status flag, a toolbar is located. From there the translation can do the following actions:
- Mark the translation as approved (must have reviewer permissions)
- Delete translation
- Copy source string to translation box
- Auto translate source string using an external engine such as Google Translate
- Undo translation
- Submit (save) translation to server
It is important to note that unless the "Submit" button is pressed, the translation is not saved. If the user navigates to another source string, the translation stays in draft mode for as along as the editor is open and the user is navigating on the same resource and translation language.
The user can check progress of the translation in the progress bar on top of the translation area.